2017. november 23., csütörtök

ELENGEDHETETLEN


Jártó Róza a Golgoták és kisdedek című könyvében így ír erről:
„… Megszületett a kisbabám hat- és fél hónapra. Ez a kisbaba a remény volt nekem, hogy talán helyre tudom hozni a házasságom.
De a baba a születése után mindösszesen két hétig élt. Amikor csak engedték, ott ültem az inkubátora mellett és benyúlva simogattam a pici kis kezét és énekeltem:
– …csicsija babúja, elment anya vásárba, hozott neki kis cipőt, kis ruhát, ingecskére gombocskát… – és meséltem Neki.
Meséltem a csillagokról, a virágzó rétekről, az akácfáról, ami ott áll az udvarunk közepén és annyira szép, amikor virágba borul. A ház előtti rózsafáról és Maszatról, a kutyánkról, aki annyira örült a nővérének is, mikor hazahoztuk a kórházból – gyönyörű szép dolgokat meséltem…
Minden szépet elmondottam, hogy lássa, hogy milyen szép a világ, hogy Ő is akarjon élni. De nem akart. Kis gödröcskékkel az orcáján, csak mosolygott.

Kis kövecskét csináltattam neki a sírjára és rávésettem, hogy hol volt, hol nem volt, volt egyszer egy kisbabám.
Sűrűn kijártam hozzá a temetőbe, hogy ne legyen egyedül. Az emberek, a férjem, de még az én családom is azt hitte, meghibbantam. Pedig csak tudni akartam, hogy jó helyen van a kicsim. Mindig vettem neki csörgőt, cumit, kis réklit, ingecskét és odatettem a sírjára. 
Aztán egy éjszaka, megnyílt egy kép nekem és megláttam a kisbabámat, amint játszik azokkal az ajándékokkal, amiket tőlem kapott. És boldog volt. Látszott a babán, hogy tudja, hogy mennyire szeretem, hogy nincs egyedül. Onnantól megnyugodtam.

… Minden évben névnap, születésnap és persze az emlékezések napján viszek neki kis ajándékot. Most ősszel, mikor mentem a temetőbe, egy helyes kisautót vettem neki. Sokáig válogattam, míg rátaláltam arra a tökéletes autócskára, amire biztosan vágyna. 
– Legalább ne válogatnál. Úgyis tudod, hogy ellopják – gúnyolódott a húgom.
– Én tudom, hogy ellopják. De akkor is egy kisbabához fog kerülni. Legyen boldog vele az a kicsi baba, akihez kerülni fog! De az üzenet az száll, és nem tudom milyen úton-módon, de célba talál, hadd tudja az én tündérkém, hogy az anyukája itt van és gondol rá, hogy vele van! Se ő, se én már sosem leszünk egyedül…”

Egy alkalommal a könyv megjelenése után Róza versben is újra felemelte ezt a szépséges történetet, Elengedhetetlen címen, amely bekerült Anya, nézd! egy szép virág… című verseskötetébe. Derkovats Gyula pedig A. Dvorak Requiem-je nyomán zenei átiratban ragadta meg, és így született az alkotópáros legújabb közös műve: a Dallamokkal ölelt rímek/Elengedhetetlen száma, mely a napokban videósított alakban került a nyilvánosság elé.
Hallgassák ezt az alkotást szeretettel Jártó Róza és Derkovats Gyula.

Elérhetőségek:

2017. november 5., vasárnap

A SÍRODNÁL – REQUIEM SZERETETT HALOTTAINKÉRT



Nem csak Mindenszentek napján aktuális…
Tavaly meghalt az egyik leánytestvérem, akihez a testvéreim közül a legközelebb álltam. A temetése után fogant meg bennem egy dallam, amit sikerült is azonnal lejegyeznem. Amikor lekottáztam, meglepetésemre olyan dallamívet találtam magam előtt, amibe a továbbiakban alapvetően nem kellett semmit javítgatnom. Az úgy volt kerek egész, ahogy volt.
Kedvenc hangszeremen, a fuvolán szólaltattam meg. Ekkor könnyeztem meg először.
El kellett döntenem, hogy a továbbiakban mit akarok vele csinálni, vagyis, hogy mint zenedarab, a továbbiakban milyen módon dolgozzam fel. Arra gondoltam, hogy ez lesz az első temetői zeném. Olyan hangszerek megszólalását akartam, amelyek egy temetői környezetben is jól megszólaltathatók. Ez egy szűkített szimfonikus zenekar lett tizenegyféle hangszerrel, – fafúvósok, rézfúvósok, vonósok együttese, üstdob. A hangnemnek a könnyen játszható, de mégis telt hangzású, jól énekelhető d-moll-t választottam, percenkénti 54 metronóm-ütés alapritmusban.
A mű terjedelmét az alapmotívum háromszori megismétlésben képzeltem el. Egy lehetséges filozófiai felfogás szerint először a legélesebb fájdalmat, majd tompulást és végül egy méltóságteljes megnyugvást megjelenítve. Az éles fájdalmat a fuvola változatával, a pikolóval fejeztem ki, melynek hangja szokatlanul magas. A mérsékeltebb fájdalmat az oboa színes vibráló, zokogó hangjával, végül a búcsúzás méltóságteljes ünnepélyességét a kürt férfias hangzásával.
Megfigyelhető, hogy mindhárom szóló hangszer másként cizellált. Az eredeti dallamot a pikoló játssza ki, az oboa ritmikailag eltérő kontraütésekkel a zokogást próbálja imitálni, a kürt pedig sajátosságához illő parányokkal és kadenciával színezi játékát. Az alapmotívum mellett mindhárom hangszernél megjelenik egy-egy fúvós második szólam is. A sorok ritmikai erősítésére, illetve rendszerességére segít az üstdob. A zene teltségét az ötféle vonós hangszer nyugodt aláfestése adja. A pikoló éles hangjának tompítására az első hegedű is a szóló dallamot játssza, mélyebben.
Ezen felül a fent jelzett alapritmus csak a pikolónál érvényes, az oboa már lassúbb, a kürt pedig még lassúbb ritmusban játssza motívumát. A dallam végső befejezése előtt hiányérzetem támadt, így a kürtnek még adtam egy kis önálló szabad játékot, ezzel is erősítve a méltóságteljes befejezést.
A zenedarab végül is hosszú időn keresztül alakult ilyenné. Alkotótársam Jártó Róza a kész zenéből egy történetet hallott ki, amelyet megírt és narrátorként elmondott hozzá.
És amikor ezt az alkotást írtuk, sűrűn potyogtak a könnyeink. Hiszen mindenkinek sok eltávozott szeretettje nyugszik valahol egy-egy sírkertben, így nekünk is, és folyton rájuk gondoltunk. A zenéhez illesztett allegorikus történet valójában nem csak az a mienk, hanem mindenkié. Ezért ez az alkotás legyen mindenkié, a tiéd is kedves meghallgató. Köszönjük, hogy meghallgattad, és ha megtetszett, megosztottad.
Szeretettel Róza és Gyula

Elérési utak






Letölthető
http://youtubevideo365.online/mp3/derkovats.html

2017. szeptember 26., kedd

TÖBBET A HISZEKEGY-RŐL


Még egyszer vissza kell térnünk a Hiszek egy Istenben alkotásunkhoz, mivel ebben az elmúlt időszakban újabb és újabb fejlemények követték egymást. A YouTube megosztón nagy érdeklődés mutatkozott iránta, amely további munkára inspirált bennünket.
Ennek hatására megalkottuk az eredeti latin szövegű változatát, és a latin szöveghez igazítva is megjelenítettük a kottát és a zenei hangot. A latin szövegű ima elmondása Jártó Róza alkotása lett, és ezt hozzá hangoltuk az orgona és kórus zenéhez. Ezzel alapot teremtettünk a Hiszekegy ima soknyelvű megjelenítéséhez.
Bár az imának több változata is ismert, a katolikuson kívül a református, az ortodox, illetve az eredeti latin szöveg kibővített változatai, régies illetve jelenkori nyelvezetű, mégis bámulatos, milyen pontos szó szerinti fordítást alkalmaztak a különböző nyelvre történő lefordításkor. És még csodálatosabb, hogy minden nyelven nagyon szépen hangzik ez ige. Ezért nem álltunk meg a latin nyelv mellett, hanem további nyelveken is megformáltuk a videókat úgy, hogy a hanganyag a latin nyelvű, a feliratozás pedig a kiválasztott nyelvű. (Itt látszik, milyen szépek a szó szerinti fordítások latinról más nyelvekre).
Most ott tartunk, hogy a magyar, latin nyelvek mellett megalkottuk a német, az orosz és az angol nyelvűt is, de lehetőségeinktől függően további nyelvek is megjelenhetnek majd a palettánkon.
Az ima hosszúsága miatt, csak az első szakaszát mutatjuk itt be összehasonlítás képen:
Hiszek egy Istenben, mindenható Atyában, mennynek és földnek Teremtőjében. És Jézus Krisztusban, az Ő egyszülött Fiában, a mi Urunkban;
Credo in Deum Patrem omnipotentem, creatorem caeli et terrae; Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum,
Ich glaube an Gott, den Vater, den Allmächtigen, den Schöpfer des Himmels und der Erde, und an Jesus Christus, seinen eingeborenen Sohn, unsern Herrn,
Верую в Бога, Отца Всемогущего, Творца неба и земли. И в Иисуса Христа, Единственного Его Сына, Господа нашего,
I believe in God the Father Almighty, Maker of heaven and earth. And in Jesus Christ, His only Son, our Lord;

Lám egyek vagyunk, bármilyen nyelvet is beszélünk!
Hamarosan itt a halottak, a szeretteinkre emlékezés napja, amikor mi lélekben valamennyien nyitottabbak leszünk feléjük. Segítsenek a Hiszek egy Istenben igéi is közelebb kerülnünk elment szeretteink világához, megérteni, átérezni az örök élet jelentését.
Sok szeretettel Jártó Róza és Derkovats Gyula

Elérhetőségek:



2017. augusztus 31., csütörtök

2017. május 31., szerda

ALTATÓ



Egy érdekes emlék minden szülő számára kis gyermeke altatása. 
Gyakran magam voltam az elsőszülött leányom altatója. Miután zenét tanultam, ismertem néhány altató dalt. Ilyen volt Csajkovszkijtól  „Szép csillagos az ég, elszenderült a rét, ezüstös fényét hinti-i rád a holdsugár”. Vagy Mozart „Aludj, a-aludj, édes, ke-edve-es gyermekem”. Vagy a lágy trombitaszó a takarodóhoz: tá tá-á, tá-ti-tá-á, ti-ti-ti…
De mindez semmi ahhoz képest, hogy „Lehunyja sok szemét a ház” vagy „Lábára lehajtja fejét, alszik a bogár a darázs, vele alszik a zümmögés…” ennél csodásabb, gyerekfantáziát megmozgató képet el sem lehet képzelni. Ezt az örökbecsű verset nagyon sokszor meg kellett ismételnem az altató apuka szerepében.
József Attila Altató verse nemrég újra eszembe jutott, és azok a szeretet-érzések támadtak fel bennem újra, amelyeket hajdanában éreztem. De magam sem tudom hogyan, dúdolgatni kezdtem egy furcsa dallammal, és életre kelt bennem egy új zenei költemény, amely jól követi a vers ritmusát.  Igen ám, de hét versszak zenében nem lehet hétszer ugyanaz, mert az lapossá teszi verset. Ezért egy három versszakos egységben, kétszer ismétlődik a zenei motívum, és a hetedik versszak pedig a kivétel lett. A gyermek álomba ringatásához zeneileg a keringő ütem a legsikeresebb. Az, hogy az anyuka hangja szoprán, az teljesen nyilvánvaló, és ennek a szép kicsengéséhez az f-moll hangnemben való éneklés a nyugodtságot, lágyságot jelképezi. A versszakok közötti parányi játékosan díszített zenei átmenet nem lezárja, hanem mindig feloldja az előző gondolatot és egyben a következő versszak indításához vezet.
Az egyszerűség kedvéért a szóló dallam aláfestése zongorával történik, de a bevezetésben, az intermezzókban, a befejezésben a zongora főszereplővé válik.
Hagyományunkhoz híven a zenei műfajunk: Örökbecsűek/Dallamokkal ölelt rímek, a kotta szerint énekelhető, de itt az ének helyett szavalatot hallunk.
Kellemes meghallgatást és szép álmukhoz való hozzájárulásunkat fogadják szeretettel
Róza és Gyula
Elérhetőségek:
http://www.julius-joszolgalat.com/szep-zenek-versek-videon/altato/

2017. április 18., kedd

Tavaszi fény derűt áraszt


Ebben a számban egy tavaszt dicsérő, trillázó madarakkal együttzengő dallamot ismerhetünk meg.
A Tavaszi fény derűt áraszt című dal a Tavaszi szél vizet áraszt népdal átdolgozásának tekinthető. Persze a változás olyan mértékű, hogy csak a ritmus szerkezetében egyeznek meg egymással, a szóló dallamvonal teljesen új. A szoprán és mezoszoprán énekhangot két fuvola kíséri. A fuvolák szolgáltatják a bevezetést, a közjátékot és a befejezést is.
Az új dallammal együtt énekelhető az eredeti népdal szöveg is.

Tavaszi szél vize-et áraszt, virá-ágom, vi-irágom,
Minden madár társa-at vá-álaszt, virá-ágom, vi-irágom.
Hát én immár kit vá-álasszak, virá-ágom, vi-irágom,
Te engemet, én Té-ége-edet, virá-ágom, vi-irágom.

A videó változatban egy tavaszi virágmező részletét láthatjuk.

Kellemes megtekintést, meghallgatást küld szeretettel
Derkovats Gyula

Elérhetőségek:



2017. március 5., vasárnap

HISZEK EGY ISTENBEN

Most a harmadik egyházi témájú zenével jelentkezünk, amely leginkább húsvéti aktualitású. A korábbi Ave Maria és Mi Atyánk zenéink folytatásaként a napokban megszületett a harmadik zenei testvér, a Hiszek egy Istenben című katolikus imára.
Ezzel az Örökbecsűek/Dallamokkal ölelt imák című zenei sorozatunk harmadik darabja látott napvilágot. Ez az ima a három közül a legösszetettebb gondolatokat rejti magába, és legmélyebben mutatja a keresztény hit lényegét, eszméjét. A hívő ember pontosan el tudja magát helyezni ebben a hitvilágban, de a nem hívők is gyönyörű szimbólumot találhatnak benne az örök életről.
A Hiszek egy Istenben alkotásunk ugyanolyan hangszerelésben, és hangnemben került kottázásra szoprán-tenor énekhangra és templomi orgonára, mint a két előző testvére.
A lassú mélyhangú orgona felvezetés után felcsendül a főtéma, amely a továbbiakban háromszor ismétlődik meg más-más variációban. Az első versszak klasszikus megformálása utána második versszak szabálytalanságát a zene is követi. Jézus születése és halála drámáját a zene érzelmi emelkedése érzékelteti. Ugyancsak furcsa zenei képekben jelenik meg az alászállás a poklokra, majd a feltámadás. Itt a nagy fordulatot a zene úgy követi, hogy szomorú d-moll hangnemet a bizakodó f-dúr hangnembe modulálás jelzi. Kifejeződik a feltámadás világosságának győzelme a sötétség felett.
Az utolsó versszakban az Atya-fiú hit mellett megjelenik Szentléleké is, és erőteljes hittételek vezetnek el az örök élet hitéig.
Ez az alkotás nagyon sok munkával, mély alázattal készült a bemutatkozására, amelyet fogadjanak be olyan teljes szeretettel, amilyennel adjuk mindenkinek
Jártó Róza és Derkovats Gyula.

HISZEK EGY ISTENBEN

Hiszek egy Istenben, mindenható Atyában,
mennynek és földnek Teremtőjében.
És Jézus Krisztusban, az Ő egyszülött Fiában,
a mi Urunkban;

aki fogantatott Szentlélektől,
született Szűz Máriától;
szenvedett Poncius Pilátus alatt;
megfeszítették, meghalt és eltemették.
Alászállt a poklokra,
harmadnapon feltámadt a halottak közül;
fölment a mennybe,
ott ül a mindenható Atyaisten jobbján;
onnan jön el ítélni élőket és holtakat.

Hiszek Szentlélekben.
Hiszem a katolikus Anyaszentegyházat;
a szentek közösségét,
a bűnök bocsánatát;
a test feltámadását
és az örök életet.
Ámen.

A zene elérési útjai:



2017. január 24., kedd

Mi Atyánk

Új zene jelent meg a zenei palettánkon…
A korábbi Ave Maria egyházi témájú zenénk folytatásaként további ihlet révén még a múlt év karácsonya előtt megszületett annak zenei testvére a Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy… című alkotásunk. Ezzel az Örökbecsűek/Dallamokkal ölelt imák című zenei sorozatunk második darabja látott napvilágot.
A Mi Atyánk ugyanolyan szereposztásban, hangszerelésben, hangnemben került rögzítésre szoprán-tenor énekhangra és templomi orgonára. A zene az orgonán megszólaló mélyhangú harangszóval indul, ezt követi az ének refrénje orgonával, majd a szoprán-tenor kórus és orgona egyszerre zengi végig mondanivalóját. Az énekek és az orgona szóló ága az ima magyar szövegének megfelelően ritmizáltak.  A zene érdekessége, hogy a kezdetben megszólaló harangok az egész imát végig zengik, ezzel különleges telt hangzást adnak a zenei gondolatnak. A zene szervesen öleli át a szépséges, örökbecsű imát, és további érdekessége egy visszhangosnak tűnő párbeszédes szöveg forma alkalmazása…
Mindemellett fontosnak tartottuk, hogy a darab latin nyelven is elkészüljön, és a zene ehhez is igazodjon, ami csekély ritmuseltéréssel szintén meg is valósult. Ez a Pater noster, qui es in caelis címmel jelent meg, elsősorban a külföldi hallgató közönség számára. Itt ennek szövegét adjuk közre.
Hallgassák, nézzék ezt az imát is olyan odaadással, amilyen szeretettel ajánljuk:
Jártó Róza és Derkovats Gyula

PATER NOSTER
Pater noster, qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum.
Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie,
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo.


Amen.


Letöltés:





Videó: